Mad-Mla 5: The english language

29 May 06

While I was in Madrid, people mistook me for American because of my English, which didn’t sit well with me. I wanted recognition for my Pinoy accent.

In a city where English as a Second Language (ESL) was a major (or, at the very least, popular) industry, I learned to be more sensitive to the differences of usage of the English language. For one, UK English was preferred by students and Academy Centers in Europe. I remember I corrected someone for saying “Have you got a pencil?” (I told him that he should say “Do you have a pencil?” instead), and was later shamed when I read all about the “have you got” verbal phrase in a UK textbook. Also had a tense discussion with an American flatmate who asserted that he, as American, spoke the best English, and that only true “native speakers” (i.e. Americans, British, Australians) could teach English properly.

In any case, I’m sure it’s no big news to everyone that the Philippines has also become a major ESL destination, catering mostly to Korean students. The DOT has acknowledged this with its own ESL Program.

We are supposedly the “third largest English-speaking country” in the world, boasting of well-educated English-speakers (consider our appeal to call centers, which on another note is on a decline, if recent news reports are to be believed).

My question: what kind of English exactly are we teaching these students? What is Pinoy english?

Because of our American educational system and our constant exposure to American pop culture, the likeness to American English is a given. But we are not speaking American English at all. Looking more closely at the regional differences of the English language supports this even more. Sharing interesting differences between UK and American English below, from worldwidefreelance.com:

For example, while American films are in color, British audiences watch them in colour. On Broadway you go to the theater, but in London’s West End to the theatre. Americans measure in meters, the British in metres. American center is British centre. And so on.

A sick American may be hospitalized but he is never hospitalised, which is the more common British form.

Similarly, civilized behaviour is more likely to be civilised in Britain.

An American writer eagerly awaits a check, while his fellow-scribe across the Pond longs for a cheque.

In America you take offense, in Britain offence. As you would expect, American defense is British defence.

One of our major waterloos: prepositions. Maybe the confusion stems from this:

An American looks out the window, a Briton out of the window.

An American businessman plays golf on weekends, while his British counterpart plays at weekends.

In the US students go to the university; in Britain they simply go to university. Likewise, in the US a patient is in the hospital; in Britain he’s in hospital.

American “I just arrived” translates as “I have just arrived” and “I just ate” as “I have just eaten”. Most completed actions carry similar differences of expression. This also applies when an anticipated action remains uncompleted: for example, I didn’t speak to him yet becomes I haven’t spoken to him yet.

In the US the trees turn red and gold in the fall; in Britain this happens in autumn.

In the US you invite friends to “come lunch with us” but not in Britain, where the invitation will be “come and have lunch with us”, or simply “come to lunch”.

After detecting a gatecrasher at his party, an American will report later:

“I asked that he leave.” In Britain, the expression is “I asked him to leave.”

Where an American mails a letter, a Briton is more likely to post his.

Americans takes their chances, while the British take their chance.

In the US you go see; in Britain you go and see.

Ask the time of an American and he might tell you that it is twenty of four or perhaps a quarter after eight. The British versions are twenty past four and quarter past eight.

In the US you might start April lst; in the UK you would start on April 1st.

A half hour in the US becomes half an hour in Britain.

An American automobile becomes a car in Britain.

In the US you go get the car; in Britain you go and get it.

American gas is British petrol.

In the US you drive under the overpass; in Britain it’s the flyover.

I suddenly remember a poem we recited for Oral Expression class in grade school. Fun stuff.

* * *

Other posts on Madrid-Manila:
Mad-Mla9: Relearning Spanish
Mad-Mla7: Finding Travel Buddies
Mad-Mla 6: Of Diplomats and Art
Mad-Mla 4: Metro and Unlimited Rides
Mad-Mla 3: Painting Club!
Mad-Mla 2: Pedestrian Life
Mad-Mla 1: Introduction

Related Posts with Thumbnails
Share
  • wysgal

    One of my British friends would always burst out laughing every time I referred to my “trousers” as “pants” because in the UK “pants” = “underwear.” =)

    Seriously though, in Europe for lack of any other country to compare our accent to they just assume we’re American. Not a bad thing I suppose.

  • wysgal

    One of my British friends would always burst out laughing every time I referred to my “trousers” as “pants” because in the UK “pants” = “underwear.” =)Seriously though, in Europe for lack of any other country to compare our accent to they just assume we’re American. Not a bad thing I suppose.

  • jo

    There are lots of trousers-pants stories! I remember my Aussie friend making a big deal about “fannypack”..
    I now forget why..

    “for lack of any other country” — I’d rather they assumed nothing. It’s not a bad thing, not a good thing either..

  • jo

    There are lots of trousers-pants stories! I remember my Aussie friend making a big deal about “fannypack”..I now forget why..”for lack of any other country” — I’d rather they assumed nothing. It’s not a bad thing, not a good thing either..

  • nic

    i’m with jo on this one. i hated the fact that people would assume i’m american, or at least lived in the US for a long time (when back then I’ve never even been to the US).

    but when you grow up in middle-class manila and everything you read, eat and watch is mostly american, it’s hard to say you had a choice.

  • nic

    i’m with jo on this one. i hated the fact that people would assume i’m american, or at least lived in the US for a long time (when back then I’ve never even been to the US).but when you grow up in middle-class manila and everything you read, eat and watch is mostly american, it’s hard to say you had a choice.

  • cracker jack

    Please stop this assertion that we are the ‘third largest English-speaking nation.’ This is claimed only by Filipinos. Aside from British and Americans, there are native English speakers from Australia, New Zealand, Canada, Ireland, and there are high percentage of English speakers from Malta, Singapore, India, etc. Although we speak better than Indians and Singaporeans. We have a penchant for making unsubstantiated claims. In brochures for summer ESL programs, RP never appears as ESL country-destination. We may be considered anglophones but please, we are not the third largest English speaking nation. This is not shared by the rest of the world.

    Other examples of AE-BE differences:

    French fries – potato chips
    potato chips – crisps
    math – maths
    salary raise – salary rise
    eight thirty – half past eight
    June 8 – 8 June

    Fanny is BE vulgar term for vagina, hence the flurry over fannypack.

    Americans and Europeans find RP English as having Asian accent close to AE. Most Europeans claim BE speakers are more articulate than AE ones. True enough

    AE = twenny, sennence
    BE = twenty, sentence

    My 2 cent worth, if you don’t mind.

  • cracker jack

    Please stop this assertion that we are the ‘third largest English-speaking nation.’ This is claimed only by Filipinos. Aside from British and Americans, there are native English speakers from Australia, New Zealand, Canada, Ireland, and there are high percentage of English speakers from Malta, Singapore, India, etc. Although we speak better than Indians and Singaporeans. We have a penchant for making unsubstantiated claims. In brochures for summer ESL programs, RP never appears as ESL country-destination. We may be considered anglophones but please, we are not the third largest English speaking nation. This is not shared by the rest of the world.Other examples of AE-BE differences:French fries – potato chipspotato chips – crispsmath – mathssalary raise – salary riseeight thirty – half past eightJune 8 – 8 JuneFanny is BE vulgar term for vagina, hence the flurry over fannypack.Americans and Europeans find RP English as having Asian accent close to AE. Most Europeans claim BE speakers are more articulate than AE ones. True enoughAE = twenny, sennenceBE = twenty, sentenceMy 2 cent worth, if you don’t mind.

  • jo

    no assertion being made, that’s why i said “supposedly” and put it in quotes.

    first came across the “third largest english speaking country” trivia in the DOT website, and honestly had my doubts, but for an official government site to claim it, i just assumed it could be backed up.

    in any case you’re right, we shouldn’t be so careless in making claims..

  • jo

    no assertion being made, that’s why i said “supposedly” and put it in quotes. first came across the “third largest english speaking country” trivia in the DOT website, and honestly had my doubts, but for an official government site to claim it, i just assumed it could be backed up.in any case you’re right, we shouldn’t be so careless in making claims..

  • cracker jack

    hey jo, i am not actually pinning it on you. it just occurred to me that we are making this claim and we seem to get stuck to it.

    we only think about it but the rest of the world does share this opinion. anyway, what about our other unsubstantiated claim that banaue rice terraces is the ”eighth wonder of the world.” hahaha. what do you think?

    jo can you kindly give me the link to the DOT site where this statement is found. thanks.

  • cracker jack

    hey jo, i am not actually pinning it on you. it just occurred to me that we are making this claim and we seem to get stuck to it.we only think about it but the rest of the world does share this opinion. anyway, what about our other unsubstantiated claim that banaue rice terraces is the ”eighth wonder of the world.” hahaha. what do you think?jo can you kindly give me the link to the DOT site where this statement is found. thanks.

  • jo

    eighth wonder of the world– you mean it’s not true? hehehe. they taught us that in grade school. it’s in the textbooks.

    there are many claims about history and culture that can’t be made certain..lesson i picked up from the MVP course in history last year was that history is really a big blur. we have pieces of evidence to make sense of things, but we can never know for sure.

    the same goes for titles like “third largest” or “eighth wonder”..at least for me, it’s not about precision..claims like these should be taken in broad strokes, giving us a sense of self relative to others: “hey, we ARE an English-speaking people,” and “we DO have a great wonder of the world”..in theory, these are things to be proud of, not to nitpick about.. :)

    DOT link: http://www.wowphilippines.com.ph/discover/history.asp

  • jo

    eighth wonder of the world– you mean it’s not true? hehehe. they taught us that in grade school. it’s in the textbooks. there are many claims about history and culture that can’t be made certain..lesson i picked up from the MVP course in history last year was that history is really a big blur. we have pieces of evidence to make sense of things, but we can never know for sure. the same goes for titles like “third largest” or “eighth wonder”..at least for me, it’s not about precision..claims like these should be taken in broad strokes, giving us a sense of self relative to others: “hey, we ARE an English-speaking people,” and “we DO have a great wonder of the world”..in theory, these are things to be proud of, not to nitpick about.. :) DOT link: http://www.wowphilippines.com.ph/discover/history.asp

  • cracker jack

    Thanks a lot for the link jo. I visited it and indeed I found the statement I’ve been looking “screaming” in the website. Hahaha.

  • cracker jack

    Thanks a lot for the link jo. I visited it and indeed I found the statement I’ve been looking “screaming” in the website. Hahaha.

  • mancypino

    I came across your blog by accident cause as I was researching for Pinoy-run hotels and restaurants in Madrid. The husband and I want to go to Madrid for a short break next month and He and I only speak very basic Espanol, unfortunately.

    Having lived in the UK for most of my adult life, I tend to forget how I used to speak American-English which afforded me very stange looks from Brits about how I constructed my sentences (I thought my Catholic school education made me a pretty good English speaker – until I came to England, that is!).

    Your fannypack comment had me in stitches, though! Another terminology that’s different between American and British English is ‘pissed’.

    In Britain, pissed means ‘drunk’ rather than mad/angry. But it means mad/angry if you say ‘pissed at’ or ‘pissed off’. Pissed also means ‘wee’ (as in ‘I’m off for a piss’).

    What a wonderful language English is!

    Keep up the good work.

  • mancypino

    I came across your blog by accident cause as I was researching for Pinoy-run hotels and restaurants in Madrid. The husband and I want to go to Madrid for a short break next month and He and I only speak very basic Espanol, unfortunately.Having lived in the UK for most of my adult life, I tend to forget how I used to speak American-English which afforded me very stange looks from Brits about how I constructed my sentences (I thought my Catholic school education made me a pretty good English speaker – until I came to England, that is!).Your fannypack comment had me in stitches, though! Another terminology that’s different between American and British English is ‘pissed’. In Britain, pissed means ‘drunk’ rather than mad/angry. But it means mad/angry if you say ‘pissed at’ or ‘pissed off’. Pissed also means ‘wee’ (as in ‘I’m off for a piss’).What a wonderful language English is!Keep up the good work.